How to Become a Court Interpreter
ADVERTISEMENT
Although a college degree or certification is often required to become a court interpreter, there are exceptions as the most important skill is the ability to speak two languages fluently. However, conversational fluency is only the starting point, because court translators and interpreters must also understand the court system and its vocabulary and terminology.
The role of a court interpreter is to render a complete and accurate interpretation or translation, without altering, omitting, or adding anything to what is stated or written, and without explanation. On the level of expertise required, being bilingual will not be enough.
The interpreter must possess educated, native -like mastery of both the primary and the secondary language. He must have the power of Sight Translation, i.e. a hybrid type of interpreting/translating whereby the interpreter reads a document written in one language while translating it orally into another language. Court interpreters do not only work in court, but they are involved at every stage of the legal process. He could be called upon for the interviewing following an arrest and such sessions might take place at unsociable hours.
Read more: Creole Translation, Court Interpreter, Interpreter, Translation, Newsletter Articles, Haiti
« Marie-Madeleine Lachenais, Joute, Powerful Haitian Woman | Main | Job Description of a Court Interpreter »
Leave a Reply
Name (required) E-mail (required, will not be published)» »
Our objective is to share with you news and information about Haiti and the people of Haiti. Traditions, habits and the way we were or grew are alive in this site. We highly recommend that you Subscribe to our Newsletter and also share with us some of the things that are memorable and made us unique people.